top of page
商务英语
Fulfillment这个单词如何使用中文来表达?
这词在日常的生活中很少用到这个词,近期由于美国亚马逊的兴起,在物流行业里经常有使用到“Fulfillment By Amazon”简称“FBA”。
使用百度或谷歌翻译这些词出现的意思都是“履行”,”实现“也就是直接从中文翻译出来的,很明显这样的翻译不能够表达出其本身的含义,也不能让人明白和理解。有人选择”配送“这个词来表达,但我觉得从原来的意思来看配送又少了电商平台为基础的意思,或者这个配送的用义太广泛能不能准确地表达“Fulfillment”这个词。
为了更加更加准确地挑选合适的中文来翻译这个“Fulfillment”,我们不妨多列举一些有关这个词的英文习惯用词:
“Fulfillment service” 配送服务
“Malaysia fulfillment services” 马来西亚配送服务
“Order fulfillment service” 订单配送服务
“Fulfillment warehouse” 配送仓库
“Shipping fulfillment services” 海运配送服务
商家们使用Best Link海运从中国到马来西亚,然后货到了马来西亚的配送中心再进行配送给网上下单的不同客户吗? 如果是这样的翻译那么”海运配送服务“是很不通俗易懂的一个词,需要用心揣摩才能理会出其意思,不能直接的让人清楚和理解。 前面几个翻译看起来似乎是还过得去,也符合日常的翻译。
“Fulfillment”这个单词如何使用中文来表达?想来想去,咨询了一个大学英语翻译专业的研究生,她给到的翻译是:”专递服务“,让人感觉怪怪对吗?
(总结)
当我们遇到翻译的困难时,不知道如何从精深的词语中挑选恰当的英文来表达。而且选择了英文翻译成中文的软件工具也帮不上忙时,我们建议大家换个思路使用英文的词典或者解释英文的工具来探知这个英文单词背后真实表达的意思,用在那些领域,那些情况使用等,然后再结合自己熟悉的中文词语来翻译,同时也咨询多几个翻译界的专业与这个单词行业的专家来听听他们对这个词的理解。
bottom of page